●商品内容 英)took each other by the hand and joined their lives together before family and friends, and declared themselves to be married unto one another. and vowed to love, honor, and support each other as husband and wife.
In confirmation and celebration ofthis commitment they set their hands below:
立会人署名欄あり、なしお好きなデザインをお選びください。
立会人署名欄あり▼
新郎新婦さまのサイン並びに、立会人2名様までサインをご記入いただけます。
立会人署名欄なし▼
新郎新婦さまのみ
挙式後には、インテリアとしても飾れる大人気のウエディングアイテムです。
※中紙のみの販売になります。
フレームはついておりませんのでご注意下さい。
●商品内容
英)took each other by the hand and joined their lives together
before family and friends, and declared themselves to be married unto one another.
and vowed to love, honor, and support each other as husband and wife.
In confirmation and celebration ofthis commitment
they set their hands below:
日)私たちは互いに手を取り合い、家族や友人の前で二人の人生を共にし、互いに結婚することを宣言しました。
そして、夫婦として互いを愛し、尊重し、支え合うことを誓いました。
この誓いを確認し、祝福するために、二人は以下に手を合わせます。
●SIZE
A4
●MATERIAL
マーメイド紙
(マーメイド用紙は、その名の通り人魚のさざなみのような、ソフトで柔らかくふっくらとした波のような凹凸のエンボス加工が特徴のファンシーペーパーです。良質なパルプによってつくられ、折りにも耐性があるため、長期保存の用途に適しています。)
<オプション>
コットンペーパー+¥500
(コットンペーパーはコットン(綿)やリネン(麻)から出来ています。もともと白いコットンを原材料に使用しているため、自然の美しさがあり、コットンの繊維が紙の表面から見てとれ、手触りも大変滑らかです。)
トレーシングペーパー+¥500
薄口で抜群の透明度を持ちながらもしっかりとした強度を持っています。半透明のため、下地や思い出のお写真などの上に乗せていただくのがおすすめです。
●ご注文の流れ
<お送りいただく内容>
・式場の場所、もしくは地区エリア
(必ずローマ字でお願いします。)
例)Kenrokuen, Tokyo/Shibuya, Tokyo
・ご記入いただく年月日
例)2022年4月21日
→こちらで英語表記に変えます。
・新郎新婦さまのお名前(必ずローマ字でお願いします。)